Prevod na 8 blagoslovii

Работата на едновременен преводач е много досадна и се организира не по езикови умения. Наложително е кандидатът за последното място да бъде ясен на чисто ниво и не става дума само за предразположеност да се говори на обратния език.

Преводачът трябва да има извънредни умения за помирение. Да, той не е адвокат, но работата му се състои само в изпращане на информация от една страница на друга. Данните също не трябва да бъдат предмет на играта и не трябва да се променят във всеки случай. Въпреки това, в периода, в който се провежда ефективна дискусия, ролята на преводача като жена, тонизираща изказванията на данните за жените, не може да бъде надценена. Преводачът трябва да реши в много случаи в домашната работа дали да обясни точно какво казва потребителят или да си позволи да намали речта.

Следователно едновременният преводач трябва да бъде изключително постоянен и да се отпуска в присъствието на други хора. В никакъв случай той не трябва да бъде нетърпелив и да върви с вълнение от емоции. Освен това той трябва да работи без колебание и бързо да разработва решения.

Езиковата му форма, разбира се, също има голямо - ако не и най-голямото значение. Преводачът има най-трудното действие с хора от други преводачи, защото обикновено не е наред последният да проверява всяка дума или фраза, например фраза в речника. Напомнянето за повторение се счита за непрофесионално и в случай на дискусии или преговори на високо равнище може значително да повлияе на положението на споразумението. Освен това, гладният превод спестява време, а това - както знаете - в търговията е особено важно.

Когато се чудим как да поемем по пътя на преводач, трябва да помислим или да застанем в лицето на стреса, свързан с последната книга, и отговорността, която остава зад нея. Това е изкуство, което винаги ще ви позволява да съдите изключителни хора, да пътувате по света и да поддържате устойчиво личностно развитие. В резултат на това преводачът трябва да може непрекъснато да се учи от материала на своите преводи - и един ден може да направи за писателите, а на другия ден да участва в технологичния и медицински симпозиум. Всичко зависи само от неговото изкуство и способността бързо да придобие ресурс от думи.

Най-способните едновременни преводачи са в състояние да спечелят наистина огромни суми - което трябва да бъде голяма награда за упорита работа.